Chuchotage
CHUCHOTAGE
03.
Chuchotage
L’interprétation chuchotée, ou chuchotage, est une variante de l’interprétation simultanée: l’interprète est à côté des participants, à qui il transmet la traduction à voix basse sans avoir besoin d’utiliser des systèmes techniques comme pour l’interprétation simultanée ou d’autres équipements de toutes sortes.
L’interprétation en chuchotage est généralement effectuée par un seul interprète simultané qui se positionne à côté de l’orateur, assis ou debout.
Afin de pouvoir réaliser au mieux cette méthode d’interprétation, la présence d’un petit nombre de personnes nécessitant la traduction est préférable.
L’interprétation en chuchotage est rarement utilisée par rapport aux autres modes d’interprétation.
Exemple: événements où peu de personnes ne connaissent pas la langue de l’orateur.
Interprétariat
INTERPRÉTARIAT
.01
Simultanée
L’interprétation du discours de l’orateur par l’interprète a lieu en simultanée.
.02
Consécutive
L’interprète prend des notes à partir desquelles il traduit, oralement, en différé, la substance du discours en le résumant.
.04
Liaison
L’interprète transmet des informations de nature sectorielle sur la base de brefs échanges conversationnels et sans prendre de notes parmi les participants.
DEMANDE DE
DEVIS