Consecutive interpretation
INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA
02.
Interpretazione consecutiva
L’interprete prende degli appunti dai quali traduce, oralmente, in differita, la sostanza del discorso riassumendola. Il compito dell’interprete di consecutiva non sta solo nel comprendere la lingua, ma anche nel prendere nota dell’intero nucleo del messaggio.
La consecutiva permette un contatto diretto tra interprete e l’oratore e non sono necessari ausili tecnici se non un microfono e una sedia.
Tale modalità di interpretazione ha lo svantaggio di raddoppiare la durata dell’intervento, dato che una volta pronunciatosi l’oratore, l’interprete dovrà ripetere il tutto nella lingua di arrivo. Però questa tecnica è spesso usata nel caso in cui i partecipanti non siano troppo numerosi e bisogni tradurre unicamente in una lingua.
Esempio: conferenze stampa, negoziazioni o stage
Interpreter
INTERPRETARIATO
.01
Interpretazione Simultanea
L’interpretazione del discorso dell’oratore da parte dell’interprete, avviene simultaneamente rispetto al discorso.
.03
Chuchotage
Nell’interpretazione sussurrata l’interprete è a fianco agli ascoltatori, a cui trasmette a bassa voce la traduzione.
.04
Trattativa
L’interprete veicola informazioni di natura settoriale sulla base di conversazioni brevi e senza
presa d’appunti tra i partecipanti
RICHIEDI UN
PREVENTIVO